Vvi Posted January 22, 2009 Author Report Share Posted January 22, 2009 The riddle goes:Kokko, kokoo kokko. Koko kokkoko? Koko kokko.Which means "Kokko (name), build a bonfire. A whole bonfire? The whole bonfire."Lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas= Jet airplane turbine motor apprentice mechanic non-commisioned officer cadet""Jet airplane turbine motor apprentice mechanic under-officer student" is almost equivalent to "Jet airplane turbine motor apprentice mechanic non-commisioned officer cadet".But since guys insist on having army ranks and miniature details correct, we'll let it go Reply Link to post Share on other sites More sharing options...
Ruan Chun Xian Posted January 23, 2009 Report Share Posted January 23, 2009 Kokko, kokoo kokko. Koko kokkoko? Koko kokko.Which means "Kokko (name), build a bonfire. A whole bonfire? The whole bonfire." This really made my day. ^^It reminds me of the imaginary friend Coco in Cartoon Network's Foster's home for imaginary friends.(http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_characters_in_Foster%27s_Home_for_Imaginary_Friends) Reply Link to post Share on other sites More sharing options...
FahaD Posted January 23, 2009 Report Share Posted January 23, 2009 The words I wrote after the Arabic names were what they mean in Finnish. So Maha in Finnish is stomach, and Hana is tap, etc. All the Arabic I know is made up of curse words because that's all I ever hear people use. Plus when I tried to get people to teach me real sentences, they taught me curse words thinking it would be funny to see people's faces when I said "Good morning" to them. So I don't speak that much Arabic, but I understand it when people speak it.Where are you from originally? I don't know if I would actually understand any of the Arabic you speak if you're from Saudi Arabia or wherever No offense.Oh sorry about that *embarrassed* Even Saudi's sometimes have a hard time understaning each other (Southern and Najd (middle) so different!)..... but generally Jordanian, Lebanese, Syrian, Egyptian are more familiar cuz most Arabic movies are in those dialects. But you would understand Saudi and Gulf dialects. I mean they are the same language.Fuc*= Jaw in ArabicKiss= The opposite of Euro Reply Link to post Share on other sites More sharing options...
Vvi Posted January 23, 2009 Author Report Share Posted January 23, 2009 Oh sorry about that *embarrassed* Even Saudi's sometimes have a hard time understaning each other (Southern and Najd (middle) so different!)..... but generally Jordanian, Lebanese, Syrian, Egyptian are more familiar cuz most Arabic movies are in those dialects. But you would understand Saudi and Gulf dialects. I mean they are the same language.Fuc*= Jaw in ArabicKiss= The opposite of Euro Haha for that kiss thing, I also remembered it because of Finnish.In Finnish "kuusi" is the number 6 or a pine tree, and "kuus" is the slang we use to count up to 6 with.And "taal" means "here" in Finnish, whereas in Arabic it's "come". So when my mom is calling for me in the shop or on the street, and i yell "taal!", all the Arab guys turn round really puzzled and stare because I look Israeli and they wonder why I'm speaking Arabic. Reply Link to post Share on other sites More sharing options...
Capa Posted January 23, 2009 Report Share Posted January 23, 2009 I think my whole language is strange! Reply Link to post Share on other sites More sharing options...
avrila Posted January 23, 2009 Report Share Posted January 23, 2009 Wow. They are so many words here and rarely heard . I wish I understand them all. It does sound funny for the non-native speaker of the language. Well, in Malay, the language is rather simple. You just have to pronounce the word the way it is spelled. For example: Saya = IAwak = YouKita = WeMereka = TheySaya suka IB = I IB Reply Link to post Share on other sites More sharing options...
biochem Posted January 25, 2009 Report Share Posted January 25, 2009 Kita = Wejust got reminded Kit - means whale in serbian.kita - means huge penis. slang term Also serbian/bosnian has a rare tendancy to conjugate names. So for example, looking above at the shout box, I see Mike dogi Mikejel ides kod MikaMikov telefonidem kod Mikovog tatejel bi ti bila sa MikomAll different expressions ranging from ownership, subject - verb- agreement, commands + grammatical points. This is why the language is so difficult to learn by foreigners, and professors never obtain the pinnacle fluency of the tongue. Reply Link to post Share on other sites More sharing options...
moneyfaery Posted January 25, 2009 Report Share Posted January 25, 2009 All different expressions ranging from ownership, subject - verb- agreement, commands + grammatical points. This is why the language is so difficult to learn by foreigners, and professors never obtain the pinnacle fluency of the tongue.Penis. Ownership... Ah, I remember coming across the French word for rubber for the first time. Had a ton of issues pronouncing it: caoutchouc. Reply Link to post Share on other sites More sharing options...
Shorty Posted January 25, 2009 Report Share Posted January 25, 2009 Hmm, well, I swear even though Newfoundlanders speak english... it's like a whole different type of language:Whaddayat? = What's upYes b'y! = What? Really? Wow!By da jesus = oh my godHow's she cutting? = How are you?There are SOOO many more... I just can't think of anymore at the moment.Oh, and I will leave you all with my fave french word:Pamplemousse = Grapefruit Wow....and you say I stereotype...speak for yourself. Reply Link to post Share on other sites More sharing options...
Aether Posted January 26, 2009 Report Share Posted January 26, 2009 kiki riki - peanuts in Serbianpasarlas putas - to go through hell in Spanishpeder - "fag" (serbian) , similar to perder (to loose) in spanish. My friends from Peru always find it funny. lol.Kuca (house - serbian) - pronounced, like coochie. konj: horse in serbian, pronounced like cono in spanish.chinese expression, written in english reading form: wo-men en-tsi tsu chu fun "we go to lunch". uncanny expression. molestar: to bother in spanish, to sexually violate in english (molest, molestor)Hey, do you know that "pasarlas putas" is really a very bad word?? You should not go around the street saying things like that. Reply Link to post Share on other sites More sharing options...
moneyfaery Posted January 26, 2009 Report Share Posted January 26, 2009 chinese expression, written in english reading form: wo-men en-tsi tsu chu fun "we go to lunch". uncanny expression.Only in Canto. It's wo men yi qi chu chi fan in Mando.I think anyway, eugh pinyin is so rusty, haven't touched it in 9 years. Reply Link to post Share on other sites More sharing options...
heartworthy Posted January 27, 2009 Report Share Posted January 27, 2009 does gibberish count? I think it's hilarious to walk down a busy street with a friend and just talk gibberish to see people's reaction. our favorite word though: blarg. i'm sure someone's thought of it before but it's still fun Reply Link to post Share on other sites More sharing options...
QueenSara Posted January 28, 2009 Report Share Posted January 28, 2009 The first time I heard the Egyptian word for "think" - "fakker", it really sounded like "****er". Have heard the Norwegians call the USB memory stick for minnepinne, which sounds hilariously funny... (still it means memory stick, but I think the rhyme does it)And then there is the German word for chicken "Küken", which is slang for "the penis" in Swedish (with some dialect though, since the ü is pronounced like our y). Reply Link to post Share on other sites More sharing options...
Haney Posted February 2, 2009 Report Share Posted February 2, 2009 in korean, the literal translation of a hot guy is flower boy'do you want to die?' is clasified as a jocular response of : stop it, are you crazy Reply Link to post Share on other sites More sharing options...
Skibblu Posted February 10, 2009 Report Share Posted February 10, 2009 Try Aussie English Two years in Australia and I can't get used to the expression 'Far out!' which apparently means a variety of things ranging from 'Wow' to 'Crap!' (the way my uni friends use it anyway).BUt I love Aussie English! G'Day mate (might)! joke never gets old. They just tend to be lazier, slurring words and such. or just shortening them. (afternoon -> arvo) and I never found "Far out" such a strange expression. I just take it as something to express surprise. Though it's true I never contemplate what it actually MEANS. Only in Canto. It's wo men yi qi chu chi fan in Mando.I think anyway, eugh pinyin is so rusty, haven't touched it in 9 years.You are both talking in Mando. Just, you are using pin yin, and the other person is using a combination of english and pin yin.I can't type out the Canto expression xDD It would sound off. Reply Link to post Share on other sites More sharing options...
biochem Posted February 10, 2009 Report Share Posted February 10, 2009 Hey, do you know that "pasarlas putas" is really a very bad word?? You should not go around the street saying things like that.Hehe. I learned how to speak the language, not write it So lazy, Chinese school is strenuous on Saturday mornings. gave up, looong time ago.and I meant to say Possessive words. Not ownership :innocent:Wow....and you say I stereotype...speak for yourself.I had no idea o_o! My teacher marked me up for my exam, for using an idiom. JaJa Reply Link to post Share on other sites More sharing options...
Mahuta ♥ Posted February 10, 2009 Report Share Posted February 10, 2009 (edited) Interesting, lol. My arabic is far different from the normale arabic(egyptian, lebanese..etc).It almost the same as Algerians and Moroccan.English: Normal Arabic: Our arabicSpoon: mil3aka: ghunjaya(south of tunisia)FlipFlops: Na'al: ShlakaWet: Mballal: MchamkhaTrainers:........: SpidroFork: ........: Fourchita (from 'fourchette')Fireworks:al3ab nariyya: Fourshik. Edited February 10, 2009 by *~*MaHuTa*~* Reply Link to post Share on other sites More sharing options...
Vvi Posted February 10, 2009 Author Report Share Posted February 10, 2009 Ok, now I know why all my friends here say they have no idea what North African Arabs are saying. The words are so different. Is the Arabic that's spoken there a mix of French and tribal languages? Do you at least count the same way as others? And isn't classical (fus7a) Arabic hard for people to learn then, since it's so different from what they speak at home? Reply Link to post Share on other sites More sharing options...
Mahuta ♥ Posted February 10, 2009 Report Share Posted February 10, 2009 (edited) Exactly, the thing about our arabic is, if you know arabic and french very well, you would able to go like "french..arabic..arabic..french..french" as the person talks(french and arabic words that is), lol. I use alot of these at home as tunisian arabic:fourchette ApparamentMalheureusementEn tou casSaloppettePantalongSouvetementSurvetementpapierstyloschateaugasonbonne (house made)all these..we always use, like everyday every minute. Same with algerians and morrocans.In the south, it is mixed with tribal language..mostly the berber language. I'm from the north and the south, so have a good idea on both.Other arabs hardly understand us, in fact they dont get a word we say. Its funny, its like we're speaking another language.Fus7a is not difficult, as the way they speaked is directly derived from it, plus the quran is in fus7a, sso kids learn to understand it from early age. Edited February 10, 2009 by *~*MaHuTa*~* Reply Link to post Share on other sites More sharing options...
moneyfaery Posted February 10, 2009 Report Share Posted February 10, 2009 You are both talking in Mando. Just, you are using pin yin, and the other person is using a combination of english and pin yin.Wtf, but fan =/= fun! That can't be the Anglicized version of food/rice. Reply Link to post Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.